A godlie garden out of the which most co[m]fortable hearbs may be gathered for the health of the wounded conscience of all penitent sinners.

London, By Richard Bradock, [for]Thomas pauier, 1607.


16mo. pp. 342, [x]. A-Y⁸. Black letter. Title within woodcut border of crowned roses, text within four part woodcut border of interlacing circles with roses at centres, woodcut initials. Title page and verso of last soiled, t-p backed, chipped at upper and lower outer corners, at gutter just touching woodcut border, first and last few leaves a little dusty, occasional light waterstain, the odd thumb mark or spot. A good copy in late C19th morocco over bevelled boards, covers bordered with a double blind rule, spine with blind ruled raised bands, blind tooled in compartments, title gilt lettered, all edges gilt and gauffered. A little rubbed at extremities.

Exceptionally rare, popular Elizabethan prayer book used for daily worship with a calendar for the year at the beginning; such ephemeral and practical works have survived in very few copies. The work contains the texts in prose for the morning and evening prayers with the Litany, which is then followed by the ‘Godlie Garden’ section of prayers. “At the end of this edition, which appears to be otherwise a reprint of that of 1581, occur on three leaves “graces to be said before and after meales.” in verse. The last two leaves have the table, which should probably be also in a perfect copy of the edition of 1581, completing sign. Y.” William Carew Hazlitt ‘Bibliography of Early English Literature: Collections and notes, 1867-1876.’

“The prayer book itself belongs to the reform movement instigated by English Protestants from 1530 through the reign of Edward VI. Influenced primarily by Continental Lutherans, reformers translated sermons, commentaries, devotional writings, and of course the Bible, as well as producing their own texts. Before and after Thomas Cranmer’s undertaking to create a public English Liturgy in the 1545 Litany and the 1548 and 1552 Books of Common Prayer, other writers turned to the production of liturgies designed for household or private use. Taking as their models either the devotional miscellany made popular in the previous century by adherents of the reform-minded ‘devotio moderna’ movement or the ubiquitous books of hours that pious layfolk had been using since the fourteenth century, English writers composed vernacular devotional texts suitable for Protestants. … As a composite text, it showcases the ways in which Protestants understood themselves to be reforming the true church rather than creating a new church. Its organisation into morning and evening prayers rejects the eight-fold division of the books of hours but aligns itself both with the implicit rule of the ‘devotio moderna and the explicit liturgy of the Book of Common Prayer.” Garrett A. Sullivan ‘The Encyclopedia of English Renaissance Literature.’

This is an exceptionally rare edition of an exceptionally rare work; ESTC records only one other copy of this edition, at the Folger Shakespeare library. We have located no copy at auction of this or any other edition of the Godlie Garden. Copies of any edition of this work are also exceptionally rare. ESTC lists thirteen editions between 1569 and 1640, all 16mos. all of which are recorded in single copies only, but for the first of 1569, which is recorded at two locations.

ESTC S120144. STC 11559


Print This Item Print This Item


The Newe Boke of Justices of peace.

London, Richard Tottell, 1566.


8vo. ff. 173 (iii). Black letter. Floriated woodcut initials, contemporary annotations on a few leaves, early autograph on fly of ‘Anthony L Laws’?, further early inscriptions below, stubbs from an early mss vellum leaf. Blank lower outer corner of D1 torn, very minor waterstain in upper blank margin in places, the odd marginal thumb mark. A very good, clean copy in entirely unsophisticated contemporary calf, covers bordered with a triple blind rule, small fleuron gilt at centres, spine with raised bands, blind ruled in five compartments, traces of ties, tear from tail of lower compartment, two upper ones holed at head, corners worn.

Fitzherbert (1470-1538) of Gray’s Inn, justice of the Court of Common Pleas, was one of the most notable legal writers of the C16th, producing many of the most authoritative and enduring English law books for practitioners and students alike. The present work was more or less continuously in print between its first appearance in 1538 and 1794 and his New Natura Brevium enjoyed a similar life. Fitzherbert’s knowledge of the law was profound, he had a strong logical faculty and the rarest of legal writers’gifts, the power of clear and lucid exposition. His explanations and directions were comprehensible even to those with the most basic knowledge of the law. That aptitude was especially important in the present work on the powers and duties of the justices of the peace, since the latter were (and are) generally unpaid and part time laymen appointed by special commission under the great seal to keep the peace by enforcing “all ordinances and statutes for … the preservation of the same” within the particular area of their jurisdiction. On them rested the everyday enforcement of the system of criminal law, and before the advent of a professional police force in the C19th it rested largely on them alone. The work also deals similarly with the offices of sheriffs, constables, bailifs, escheators and coroners. The closing table first chronologically lists the statutes from which these officers derived their authority, discussed extensively in the text and the offences, activities and occupations which fell within their jurisdiction. Together they paint a very accurate and detailed picture of the social fabric of Tudor England.

All early English editions, unsurprisingly, are rare; the earliest still commonly found is Crompton’s enlarged and very different law French version, published by Tottell in 1538.     

ESTC S102232. STC. 10977. Lowndes 804. Beale. Engl. law, T343.


Print This Item Print This Item



All the vvorkes of Iohn Taylor the water-poet.

London, J. B[eale, Elizabeth Allde, Bernard Allsop, Thomas Fawcet] for James Boler 1630.


FIRST EDITION thus folio pp. [xiv] 148 [ii] 1-93, 92-200, 225-343, [i] 1-14, 13-146 (lacking initial blank), [A-N⁶, O², 2A-2Q⁶, 2R⁴, 2S², 3A-3K⁶; ²3A-3L⁶, ²3M⁸.] Roman and italic letter, double column. Floriated and grotesque woodcut initials, large grotesque tail-pieces, woodcut and typographical head-pieces and text decorations, 25 column-width woodcut portraits of monarchs, William I to Charles I, 155 small woodcut heads of British rulers, two woodcut text illustrations, two t-p’s; the first engraved “by Thomas Cockson, architectural, surrounded by nautical instruments, vignette at top showing Taylor entertaining a passenger, another, below, containing his portrait; inscription on title reading roughly as the title to the imprint; reproduced Johnson” (Pforzheimer), the second t-p with woodcut compartment above (McKerrow and Ferguson 229) and headpiece at bottom (Plomer 49), “Ex Dono Authoris” in contemporary hand at foot of engraved additional title, engraved bookplate of the Inglis family with motto “Recte faciendo securus” cut to margins and laid down on front pastedown. Light age-yellowing, very minor occasional spotting and light stain, small tear restored to lower outer corner and fore-edge of Oo1 affecting a few letters recto and verso, fore-edge of Gg3-6 remargined, just touching a woodcut, engraved title restored at gutter. A good copy, in attractive early 19th century straight-grained red morocco, covers with wide blind interlacing scroll in a geometric design, spine with blind worked raised double bands, gilt lettered and numbered in two compartments, blind stamped fleurons to remaining, edges gilt hatched at corners, turn ins gilt ruled, a.e.g. spine a little faded, light rubbing to extremities.

First collected edition of Taylor’s works, containing pieces previously unpublished, a presentation copy form the author. Taylor was a self-made celebrity of early Stuart London, ex-navy, he was a collector of wine dues from Thames cargo before his dismissal for refusing to buy his position (here described in ‘Taylor’s Farewell, to the Tower Bottles’). He turned to versifying, producing heavily subscribed pamphlets and attracting great patrons: Thomas Dekker provides a commendatory poem and Ben Jonson was friendly. In 1616 he was commissioned to produce the water festival for Princess Elisabeth’s marriage to the Elector Palatine, and for this was rewarded with a trip to Bohemia (all described with commendatory verses). Taylor enjoys talk of foreign parts: there are references to Virginia and Powhatan, and satires are made on the Persian, Bermudan and native American languages (the latter a praise for tobacco consisting of coughing and spluttering noises). Serious accounts from interviews are offered of sea battles against the Spaniards, Turks and Portuguese, in the Mediterranean and the Persian Gulf, in 1616 and 1624, as well as an imaginary audience between ‘The Great Mogoll of Agra’ and Taylor’s enemy the poet Thomas Coryate. Taylor’s literary satires stretch to Shakespeare (“If we offend, it is with our good will, we came with no intent, but to offend, and show our simple skill”, cf. Bottom’s speech in ‘A Midsummer Night’s Dream’). He also carried out and described water-related stunts, e.g. sailing from London in a paper-boat (and of course sinking).

“John Taylor chronicled his adventurous life and passed judgement on his age in a stream of shrewd and witty pamphlets, poems, and essays. His writings allow us to piece together the world of a London waterman over the space of forty years, from the reign of James I to the aftermath of the civil war. His ready wit, restless ambition, and bonhomie soon made him a well-known figure in the Jacobean literary world and at the royal court. Claiming the fictitious office of ‘the King’s Water-Poet’, he fashioned a way of life that straddled the elite and popular worlds. Taylor published his thoughts—always trenchant—on everything from politics to needlework, from poetry to inland navigation, from religion and social criticism to bawdy jests. He was a more complex and contradictory figure than is often assumed: both hedonist and moralist, a cavalier and staunch Anglican with a puritanical taste for sermons and for armed struggle against the popish antichrist.”  Bernard Capp ‘The World of John Taylor the Water-Poet 1578–1653.’

ESTC S117734. STC 23725. Alden 630/178. Pforzheimer 1006 “Not all the pieces here included have survived in earlier separate form. Neither are all of Taylor’s works issued prior to this date of collection contained in it. The selection is, nevertheless, a comprehensive one and copies in sound, clean condition … are uncommon”. Lowndes VII 2587 “This volume contains many pieces of which no separate editions are known to be extant”. Grolier ‘Wither to Prior’ 862.


Print This Item Print This Item


Le valeureux Don Quixote de la Manche. ov l’histoire de ses grands exploicts d’armes, fideles Amours, & Aduentures estranges.

Paris, Chez Denys Moreav, 1632 (with)

CERVANTES SAAVEDRA, Miguel, de. L’histoire de l’ingenievx, et redovtable cheualier, don-Qvichot de la Manche. … Et traduicte fidelement en nostre langue, par F. de Rosset.

Paris, Chez Denys Moreav, 1622


8vo. 2 volumes. 1) pp. [xvi], 720, [viii]. [a8, A-2Z8, 3A4.] 2) pp. (iv), 877 (i.e. 839), [v]. [á8, A-Z8, Aa-Zz8, Aaa-Fff8, Ggg4.] Roman letter, some Italic. Large and very charming engraving of Don Quixote and Sancho Panza on both titles, woodcut initials and headpieces, typographical ornaments, early (perhaps German) autograph on both titles, occasional contemporary marginal mss. annotation. Light age yellowing in first volume with some mostly marginal spotting, second with general light age yellowing, waterstaining to upper outer section of the last third, heavier towards end with some, mostly marginal, traces of dirt and mould, the odd marginal thumb mark or spot in both. Else good copies in uniform contemporary velum over thin boards, yapp edges, a little soiled

Extremely rare editions, complete with both parts, of the first French translations of Cervantes’ masterpiece, translated by Cesar Oudin for the first part and de Rosset for the second part. This is the fifth edition in French, (a near exact copy of the earlier editions by Fouet), of the first part, and the second edition of the second part (an exact copy of the first). In this copy of the second part, the date of 1622 has been altered by hand to make it look like 1632 so it would correspond to the reprinting of the first part at that date. Ruis (see Ruis 465) gives a long explanation, stating that it is, in fact, the 1622 edition for which Moreau printed an accompanying first part in 1632, and manually adjusted the date of the second part to make them correspond.

“In 1605, when Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) published the first part of his innovative novel Don Quixote, he never could have anticipated the reception it would receive, both at home and abroad. The fact that this ground-breaking work was reissued five times in Spain in its first year alone is evidence of the resounding success his novel enjoyed in his native country (Melz). Today, four hundred years later, Don Quixote continues to be the second most read book after the Bible (Esterbrook); and in 2002, it was voted “the best work of fiction in the world” by “one hundred major writers from fifty-four countries” (Grossman, Don Quixote). Considered the first modern novel, Don Quixote’s popularity is due, in large part, to the fact that it offers something for everybody. Like Alice in Wonderland and Gulliver’s Travels, it can be read at different levels, enjoyed as a humorous tale, a biting satire, or a work of great literary depth.”  Candace Gardner ‘The Reception of Don Quixote in Seventeenth and Eigthteenth Century Germany’. “It is an inexhaustible study of human frailties, an open novel about friendship, love, liberty and censorship, about pursuing one’s own dreams, about reading and mental illness, about class struggle, about the power of the imagination and the absurdities of old age, about choosing between a soldier’s and a writer’s life. It is, in my estimation, a secular Bible: everything about the so-called enlightened society is contained in it. I’ve reread the volume countless times and have reached the conclusion that the universe was created with Don Quixote as one of its fixtures. Without it, life would feel incomplete.” Ilan Stavans. ‘One Master, Many Cervantes. Don Quixote in translation.’

The first translation in French of the first part, by Cesar Oudin, appeared in 1614 and the first edition in French of the second by Rosset in 1618. They were re-edited in 1616, 1620, and 1625 for the first part and 1622 for the second, before being put together in a single volume in 1625. The celebrated engraving on the title of these volumes, the first depiction of Don Quixote and Sancho Panza, first appeared in the first French translation of the second part in 1618. It shows Don Quixote mounted upon Rocinante and Sancho on his donkey; both perfectly characterised. Don Quixote as a knight errant, with the basin on his head and a lance-pennant (as Knight of the Lions a detail taken from the second part). Sancho with a whip and his sword, a wind-mill in the background. Thomas Shelton then copied this image for his 1620 English edition. The iconography of Don Quixote is established from this image.

Early editions of the French translations of Don Quixote are particularly rare. “Despite the delay in its publication, Shelton’s (English) translation preceded that of any other foreign version, its nearest rival being the French rendering by César Oudin, which appeared in 1614. Both books were nearly thumbed out of existence, for when the British Museum in 1895 had the good luck to acquire first the one and then the other, the copy of Oudin was supposed to be unique, and of that of Shelton the only other known was that in the library of Lord Ashburnham. Other Sheltons have since come to light, and other Oudins may be in existence, but it is evident that neither with French nor with English readers was Don Quixote likely to remain long undisturbed on a book-shelf.”  Alfred W. Pollard.

Madame de Luynes, of the dedication in the first part, had a most colourful career, was close friends with the Queen of France and was involved in many intrigues at court acting as go-between between the Queen and the English Duke of Buckingham. Alexander Dumas included her in his Three Musketeers as Athos’s mistress and the Queen’s best friend where she plays a pivotal role as the intermediary between the Musketeers and the Queen. She also undoubtedly influenced Dumas in the creation of his character “Milady”, D’Artagnan’s devious female nemesis of the same work and more recently the ruthless Liana Taillefer in Perez-Reverte’s ‘Dumas Club’.

An exceptionally rare set of this monumental work, in contemporary bindings.

1) Ruis 465. Palau 52698 Not in BM STC Fr. C17th. 2) Ruis 464. Palau 52696 “El unico ejemplar que conocemos existe en la Bibliotheca de Cataluña”. Not in BM STC Fr. C17th.


Print This Item Print This Item

D’OSSAT, Arnaud

Lettres de l’illustrissime et reuerendissime cardinal D’Ossat euesque de Baieux. Au roy Henri Le Grand.

Paris, par Ioseph Bouillerot, demeurant en la rue de Harlay au Croissant, 1624.


FIRST EDITION. Folio. pp. 24, [ii] 313, [i]; 445, [xxi]. [a⁴, e⁴, i⁴, A-2Q⁴, ²A-3K⁴, 3L⁶, 3M⁴.] Roman letter. Woodcut arms of Louis XIII on title, grotesque woodcut initials and headpieces, typographical ornaments, full page portrait of D’Ossat after prefaces, ‘Hen. Osborn’ in a contemporary hand at head and tail of t-p, C19th engraved armorial bookplate on pastedown of the Osborn family with their motto “quantum in rebus inane”. Title slightly dusty, light age yellowing, a few quires slightly browned, rare marginal mark or spot. A very good, very well margined copy in contemporary English calf, covers double gilt ruled with a panel border, arms of three martlets gilt at centres, spine with raised bands, double gilt ruled in compartments, red morocco title label gilt, joints restored, head and tail of spine and corners worn, covers a little rubbed.  a.e.r.

First edition of this important collection of letters written by Arnaud D’Ossat to Henry the IV of France of great historical significance. “These letters formerly served as models for diplomats, owing not only to the importance of the questions which they treat, but especially to the talent for exposition which d’Ossat displays in them. The French Academy inscribed Ossat among the “dead authors who have written our French language most purely”. Wiquefort in his “Mémoires sur les ambassadeurs” finds in them “the clearest and most enlightened judgment ever displayed by any minister”, and Lord Chesterfield wrote to his son that the “simplicity and clearness of Cardinal d’Ossat’s letters show how business letters should be written.” Catholic Encyclopaedia

D’Ossat was a French diplomat and writer, and a Cardinal of the Roman Catholic Church, whose personal tact and diplomatic skill steered the perilous course of French diplomacy with the Papacy in the reign of Henry IV. He supported the cause of Henry IV at Rome, whose conversion to Catholicism he prepared Pope Clement VIII to accept. In 1593, Henri IV wrote directly to d’ Ossat in Rome that he was sending the Duc de Nevers to negotiate with the Pope, and he instructed d’Ossat to share all of his knowledge of and influence in the Roman Court, as well as his wise counsel, to advance the affairs of France. His letters to the King are filled with detailed information concerning negotiations not only with France but covering most of the major events in Europe.

“Still more informative are the editions of the letters of a near French contemporary of Walsingham’s, Arnaud D’Ossat. Cardinal D’Ossat was Henri IV’s representative at Rome, and from a Roman Catholic point of view, a hero in the attempt to reunite Christendom and reconcile Henri with Spain and the Papacy. … the letters are gathered as a coherent historical narrative in a book ‘du tout utile & du tout public.’ a book which offers a course of instruction in civil prudence. They exemplify D’Ossat’s moral and political thought: ‘candeur &liberté’, ‘la parfaicte sagesse’, ‘la dexterité admirable qu’il avoit au maniment des affaires’. The reader will not find pages of ‘compliments’ and ‘flatteries’, but ‘un parfait modelle sur lequel tous les ministres des Princes de toute qualité se devront former, soit pour la facon de traitter les affaires de vive voix, ou de les faire entendre par escrit tels qu’ils sont’. They are also, then,literary or rhetorical models. Furthermore, the letters of men such as D’Ossat, men treating the affairs of great Princes, represent the most serious and noteworthy of their actions. They have more ‘naifveté than ‘harangues’. .. These kinds of writing, in short, give ‘l’ame à l’histoire’.” Jan Papy. ‘Self-presentation and Social Identification: The rhetoric and pragmatics of letter writing in early modern times.’

The shield on the binding is recoded in many examples by the Toronto database of British Amorial Bindings, many on continental books dating from the 1620s. However they have not been able to identify the owner. Henry Osborn maybe the distinguished admiral of that name (1698? – 1771).

BM STC Fr. C17th O 158.. Not in Brunet.


Print This Item Print This Item


Rerum Scoticarum historia .. Accessit De iure regni apud Scotos dialogus, eodem.

[Antwerp : Printed by G. van den Rade] M.D.XXCIII. Ad exemplar Alexandri Arbuthneti editum Edimburgi, [1583]


Folio. ff. [iv], 85, [i], 74-249, [i]. [ 3*)⁴, A⁴, B-M⁶, N-P⁴, Q⁴(-Q4) R⁴ S-2Z⁶.] Roman letter, some Italic. Large woodcut printer’s device on title, grotesque woodcut initials and woodcut headpieces, bookplate of James Maitland Anderson on pastedown. Title page very slightly dusty, general age yellowing, some very minor mostly marginal spotting. A very good copy in C18th quarter vellum over dark grey paste paper boards, title manuscript on spine, all edges sprinkled red, corners worn, edges rubbed.

Rare second edition edition, clandestinely printed at Antwerp, of this important History of Scotland and the most important work of George Buchanan (1506-1582), Scotch historian and scholar, man of affairs and sometime tutor to James VI. The ‘History’ was Buchanan’s chef d’oeuvre and was an immense success. It was immediately translated into the continental languages and was the chief, if not the only source from which foreigners knew anything about Scotland. By the middle of the C18 it had been reprinted nineteen times. The first three books give a description of the physical characteristics of the country and the rest its history by the reigns of its kings. The earliest part is largely fabulous; from Malcolm on it improves, and by the middle of the C13 it is a work of value. By the reign of James V it has the merit of being written by a virtual contemporary, albeit a very partisan one. For Buchanan, Mary could do no right and her opponents no wrong. “For a time Buchanan was on very good terms with Mary, ..Following the murder of Mary’s second husband Lord Darnley, in 1567, Buchanan turned against her and became the Queen’s most violent detractor. Buchanan was instrumental in preparing the case for the prosecution against Mary, narrating her misdeeds and attempting to justify her deposition in the polemical ‘De Maria Scotorum Regina’.. His political theory had the same aim, justifying the rights of resistance against tyrannical monarchs … In his Rerum Scoticarum Historia, published in 1582,the last year of his life Buchanan sought to demonstrate that his principles of resistance were embedded in the grand sweep of Scottish history.” Dr Caroline Erskine. ‘George Buchanan: Political Thought in Early Modern Britain and Europe’. The work was immensely influential in shaping popular opinion, not just in its own time but for nearly two centuries afterwards, and no Scotch historian of the period can neglect it. The work was also particularly influential in England particularly on writers such as Sir Philip Sidney and Edmund Spenser. “It is also evident that large numbers of English readers had access to sections of Buchanan’s Rerum Scoticarum Historia, even if they could not read the Latin edition of 1582, through the – admittedly hostile – translation/adaption of Francis Thynne published in Holinshed’s Chronicles when it was revised in 1587, one of whom was William Shakespeare. As it was likely -but hardly inevitable- that James VI of Scotland would succeed Elizabeth, there was an understandably widespread interest in the violent and rocky course of Scottish history in England in the late 1580’s and early 1590’s” Dr Caroline Erskine. ‘

The ‘De Iure Regni’ (pub. 1579) is Buchanan’s principal political work. It is a defence of limited monarchy, a statement of the duties of monarchs to subjects, a plea for popular election of kings and a justification for their popular deposition. Three editions were published in three years and it was read everywhere – until banned in 1584. It was much relied on in Parliamentary England sixty years later.

J Maitland Anderson was Librarian (and at other times Secretary, Quaestor and Registrar) of the University of St Andrews from 1881-1925, as well as acting as Keeper of Muniments until his death. Anderson became an eminent historian of the University and St Andrews in general.

ESTC S107130. STC 3992. Aldis 187.5. Lowndes I 300.


Print This Item Print This Item



Tractatus de officio gubernationis…regni Aragonum (with) Tractatus de officio in criminalibus…secundum foros Aragonum.

Zaragoza, Lorenzo de Robles, 1592.


FIRST EDITIONS. Folio. Two works in one, pp. (viii) 1-184 (iv) 185-244 [246] (xxvi), separate t-p to each. Roman letter, with Italic, double column. Attractive armorial device of Kings of Aragon to t-ps, floriated initials. First gathering and a few ll. slightly browned, faint marginal water stains in places, marginal foxing, clean horizontal tear without loss at p. 125, lower outer blank corner of p. 157 torn, inner margin of p. 177 restored, fore-edge of four ll. slightly trimmed. A good copy in contemporary Spanish limp vellum, yapp edges, one gold silk tie, double ink ruled border, large gilt fleurons to corners, centre panel with double ink ruled lozenge, gilt arms of Aragon, crown above, edges sprinkled red. Spine in four compartments, gilt rosette to each, raised bands, inked lettering. C20 presentation inscriptions to fly, early underlining throughout.

The elegant armorial binding, unusual for law books, bears the same variation of the Aragon arms (first quarter: Cross of Íñigo Arista, second: St George’s cross with four severed Moors’ heads, third: the Bars of Aragon) as another copy of the same work preserved at the Diputación Provincial de Zaragoza (F.A.49). The archive includes records from the Diputación del Reino de Aragón (1364-1708), an institution concerned with administrative and financial policy. It was heavily involved in the administration of justice, as the king could not pass any laws without its approval, as well as in the settling of legal disputes between social groups. The present copy was used for reference by members of the Diputación (or ‘diputados’) involved in legal administration—one of whom underlined numerous passages throughout—among whom were representatives of the ecclesiastical authorities, the nobility, universities and cities.   

Good copy of the first edition of two legal manuals of the Kingdom of Aragon written by Juan Ibando de Bardaxí y Almenara (d.1586), a lawyer from Zaragoza and councillor in the Real Chancillería. After his death, his brother—professor of law—edited and published Juan Ibando’s numerous mss held in the archives of the Diputación del Reino. The ‘Tractati’ were two of many ‘national’ legal manuals produced in C16 Spain by private initiative on the basis of everyday professional practice. The first explains the origins, appointments and duties of the ‘procurator general’ or ‘governor general’, an officer dealing with fiscal, administrative and political questions in the king’s absence and traditionally entrusted to the second in line to the throne. The second part examines the procurator’s authority in the area of criminal justice, and the statutes regulating accusation, capture, interrogation, detention and trial (also in absentia). Both works engaged with long-standing debates on the relationship between royal power and the Aragonese authorities; its legal interpretation, influenced by Castilian custom, had been strongly criticised, especially in Zaragoza.

USTC 334925; Palau y Dulcet (2nd ed.) 24115. Not in BM STC Sp. J.M. Arrizabalaga, ‘La edición y constitución de normas en la historia del Derecho de Aragón’, Anuario de Historia del Derecho Español, 80 (2010), 11-56.


Print This Item Print This Item

BACON, Francis

Operum moralium et civilium tomus. Qui continet historiam regni Henrici Septimi, Regis Angliæ. Sermones fideles, sive interiora rerum.

London, Excusum typis Edwardi Griffini [John Haviland, Bernard Norton, and John Bill]; prostant ad Insignia Regia in Cœmeterio D. Pauli, apud Richardum Whitakerum, 1638.


FIRST EDITION, second issue. Folio pp. [xvi], 176, 179-386, [xvi], 475, [i]; [viii], 172, 181-360, 36, [ii]. [pi², A-2H⁶, 2I-2L⁴, 3A⁸, 3B-4R⁶, 4S⁴, [par.]⁴, A-C⁶, D-2S⁴, 2T⁶, a-d⁴, e⁴(-e4).] Roman and Italic letter some Greek. Fine engraved frontispiece portrait of the author, various woodcut printer’s devices on titles, large floriated and grotesque woodcut initials, head and tail-pieces, typographical ornaments, large historiated initials in the ‘Novum Organum’, near contemporary autograph of Wolfgang-Engelbert von Auersperg, (Lord of Schönberg, Seisenberg and Flödnig) inscribed to his library 1655, on title, contemporary mss. ex libris of ‘Jo. Waiccardy cóes ab Auersperg’ at head of title, armorial bookplate ‘Fuerstlich Auerspergsche Fideicommisbibliothek Zu Laybach’ on pastedown. Verso of last a little dusty, very minor marginal waterstain to upper blank margin of first few leaves. A fine copy, crisp, clean and very fresh, in contemporary vellum over thin boards, title manuscript on spine, a little soiled at upper edges of covers.

Rare first edition, the second issue enlarged, of the collected works of Sir Francis Bacon edited by Dr William Rawley, a close friend his private chaplain and secretary, to whom Bacon bequeathed most of his manuscripts. “In the [first issue] of the work the libri duo Instaurationes Magnae’ was NOT included; but later the unsold quires of the first edn. of the Novum Organum, 1620 were appended to the book, and a new general title page was issued in which the addition was recorded. In many copies the eng. title to the Novum Organum, 1620 is not found (as here); in a very few copies a printed title page is substituted.” Gibson. Sir Francis Bacon (later Lord Verulam and the Viscount St. Albans) was an English lawyer, statesman, essayist, historian, intellectual reformer, philosopher, and champion of modern science. Early in his career he claimed “all knowledge as his province” and afterwards dedicated himself to a wholesale revaluation and re-structuring of traditional learning. To take the place of the established tradition (a miscellany of Scholasticism, humanism, and natural magic), he proposed an entirely new system based on empirical and inductive principles and the active development of new arts and inventions, a system whose ultimate goal would be the production of practical knowledge for “the use and benefit of men” and the relief of the human condition. At the same time that he was founding and promoting this project for the advancement of learning, Bacon was also moving up the ladder of state service. His career aspirations had been largely disappointed under Elizabeth I, but with the ascension of James his political fortunes rose. Knighted in 1603, he was then steadily promoted to a series of offices, including Solicitor General (1607), Attorney General (1613), and eventually Lord Chancellor (1618). While serving as Chancellor, he was indicted on charges of bribery and forced from office. He retired to his estate where he devoted himself full time to his continuing literary, scientific, and philosophical work. He died in 1626, leaving a cultural legacy that, for better or worse, includes most of the foundation for the triumph of technology and for the modern world we know. In a way Bacon’s descent from political power was fortunate, for it represented a liberation from the bondage of public life resulting in a remarkable final burst of literary and scientific activity. Bacon’s earlier works, impressive as they are, were essentially products of his spare time. It was only during his last five years that he was able to concentrate exclusively on writing and produced some of his finest work.

A fine copy, of this monumental and important first edition.

ESTC S106961 “A variant of STC 1109, with title page altered and unsold sheets of “Francisci de Verulamio, summi Angliæ Cancellarij, Instauratio magna” (STC 1163) appended. … “Parasceve, ad historiam naturalem, et experimentalem” has separate pagination, and divisional title on a1.” This issue is; “Variant 2: STC 1163 title page lacking altogether.” STC 1110. Gibson 197. Lowndes I p. 96.


Print This Item Print This Item

ADRICHEM, Christian van


Theatrum Terrae Sanctae et Biblicarum Historiarum.

Cologne, Mylius, Hermann (I.), 1628.


Folio. pp. (xii) 286 (xxviii). Roman letter, with Italic, 12 maps (double-page or fold-out). Attractive engraved architectural t-p with allegorical figures and biblical scenes; 7 fold-out and 5 double maps of Palestine and the allotments of the tribes of Israel; decorated initials and grotesque tailpieces. Light browning in places, intermittent light marginal oil stains, occasional spots, small paper flaw to blank section at p. 93, tiny marginal loss at p. 125, gutter of first fol. repaired. Maps generally in very good condition, occasional light spotting, slight marginal soiling or fraying with minor loss mainly at folds to 1, 8, 9 and 12, light browning to 6, 7, 8 and 11, slight offsetting to 4 and 5. A good, well-margined, very large copy in contemporary vellum over pasteboards, spine in five compartments, raised bands, contemporary inked lettering, early shelfmark label at foot, upper joint a bit loose. C17 pasted printed ex-libris ‘Ex Biblio. Miss. Sti Josephi Lugdun.’ and later red library stamp of Seminary Le Puy (Lyon) to t-p, autograph ‘Gaspar Gyrod em[ps]it sibi viginti francis. anno 1681. die 9 februarii’.


A good, lavishly illustrated and unusually complete copy, in fine impression, of this superb biblical atlas. Christian van Adrichem (or Adrichomius, 1533-85) was a Catholic theologian who was forced to flee from the Convent of St Barbara in Delft to Cologne to avoid Protestant persecutions. In addition to an historical account of the life of Christ, he published his very successful ‘Theatrum Terrae Sanctae et Biblicarum Historiarum’ (1590), of which this is the sixth edition. ‘Theatrum’ brought together theories dating back to medieval times and late antiquity—i.e., world history as sacred history; maps as texts where history and geography, time and space, coexist—as well as more recent disciplines like chorography, i.e., the illustrated study of the topography and history of specific regions. The first part provides a description of ancient Palestine and the antiquities of Jerusalem, with the visual guidance of handsome depictions of the Holy Land, the allotments of the tribes of Israel (with hundreds of cities) and a bird’s-eye-view plan of Jerusalem. The first and last of these maps are frequently missing in recorded copies but finely preserved in this one. Produced in 1584, the plan of Jerusalem is a magnificent scholarly reconstruction of the city at the time of Christ, which remained unrivalled in accuracy until the archaeological discoveries of the C19. It names walls, gates and buildings, also discussed in the text, and was also the first map to chart the location of the 14 Stations of the Cross. Inspired by ancient historiographic works like Eusebius’s ‘Chronicon’, the second part provides a chronology of world history shaped by the succession of empires and popes, from Adam to Rudolph II of Habsburg and Sixtus V. A masterpiece of Renaissance antiquarian culture.


Gaspar Gyrod was professor of theology at the Seminary of St Joseph in Lyon, where this copy was preserved.


BL STC Ger. C17, A165. Not in Brunet or Graesse. K. Nebenzahl, Maps of the Holy Land (New York, 1990).


Print This Item Print This Item

FRANCHI, Guglielmo


Šemeš lešon ha-qadoš, cioè Sole della lingua santa.

Bergamo, Comino Ventura, 1591.


FIRST EDITION. 4to. pp. (xxiv) 415 (i), fold-out table. Italic letter, with Roman and Hebrew, occasional Greek. Printer’s device and architectural headpiece with caryatids to t-p, decorated initials and headpieces. Light age browning to first few ll. and intermittent light foxing, oil stain to upper outer corner of pp. 37-57, light water staining to last few gatherings, outer edges a bit dust-soiled, occasional thumb marks. A good, well-margined copy, untrimmed, in old carta rustica, casemark on spine, ex-libris ‘Biblioteca Cravenna’ and bookplate of Antonia Suardi Ponti to front pastedown. In slipcase.

A good, very well-margined copy of the first edition of the first Hebrew grammar in Italian. Guglielmo Franchi (1563-98) was a converted Jew and Vallombrosan monk. Reprinted in 1599 and 1603, Franchi’s work provided the first accessible introduction to Hebrew grammar which used the Italian vernacular as a linguistic reference point instead of Latin or even Hebrew. The Reformation had encouraged the development of a new systematic study of Hebrew among Christian scholars as a fundamental philological tool for biblical exegesis based on traditional knowledge derived from the ancient Masorah and Midrash. Franchi’s grammar was however addressed to the Jews of Italian communities, very few of whom were by then versed in Latin or could read or speak Hebrew. Whilst rabbis opposed the vernacular translation of ancient Hebrew texts for fear of misinterpretation, anti-Jewish polemicists—often converted Jews like Franchi—published their works in the vernacular to reach a broader audience. Franchi begins with the consonantic nature of Hebrew, its orthography and pronunciation, explaining in plain words how, for instance, the Daghès sounds like our ‘b’, but ‘when it has no dot inside’ it sounds like a ‘v’, or the Nghàin is pronounced ‘using the nose down to the end of the throat, almost as if one were choking’. He then moves on to the aspects and conjugations of verbs, declensions, methods to find the root of words and how accents may signify punctuation, concluding with notes on non-biblical Hebrew poetry and metrics. An uncommon edition of this ground-breaking work for Renaissance Hebrew studies in the vernacular, still recorded in the libraries of major C19 Italian intellectuals like the poet Giacomo Leopardi.

Only Hebrew Union College copy recorded in the US.

USTC 830767; BM STC It., p. 277; Fürst, Bibliotheca Judaica I, 287. Not in Brunet or Adams.


Print This Item Print This Item