HUMAN FLAWS SATYRISED IN VERSE AND EMBLEMS
Nebulo nebulonum hoc est, jocoseria modernae nequitiae censura.
Frankfurt, Jakob de Zetter, 1620.
FIRST EDITION. 8vo., pp. (8), 164, (4), without final blank. Predominantly Roman letter, some Italic and Greek; engraved title within architectural border with allegorical standing figures of Deceit and Idleness, a few head- and tail-pieces and foliated initials, 33 large engraved curious illustrations of emblems; occasional light browning in margins, original paper flaw at foot of pp. 105 and 133. A very good copy in seventeenth-century calf, gilt panel and spine with floral motif, title gilt on olive morocco label, all edges sprinkled red; original comb-marbled pastedown and endpapers; corners slightly chipped, joints a bit cracked.
First edition of the Latin versification of Thomas Murner’s ruthless satire Der Schelmen Zunft (‘The League of Rogues’), published in 1512. Not to be confused with the contemporary Evangelic pastor and prominent hymn-writer, Johann Flittner was born in Schleusingen, became ‘Gerichts-Procurator’ in Frankfurt, and was appointed poet laureate of the Holy Roman Empire around 1620. This Latin translation after Murner – the early sixteenth-century master of satiric pamphlets who penned, i.a., a harsh parody of Luther – was Flittner’s most relevant and successful achievement.
It consists of a series of 33 erudite jokes in the form of illustrated verses against personal vice. Everything is taken and represented in its literal meaning, creating some funny emblems like the one depicting strict censors as people who ‘go around sifting excrement.’ Very fittingly, the work opens with a dedicatory epigram to Momus, the Greek god of mockery, which illustrates the meaning of the title (‘Rascal of Rascals: A Teasing Reproach of Contemporary Idleness’).
BM STC Ger., M1623; Brunet, II, 1293 (‘ouvrage singulier, dont les exemplaires sont peu commmuns’); Graesse, II, 597; Landwehr, 283; Praz, 337; VD17 1:029198C.